TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 1:5

Konteks
1:5 But the aim of our instruction 1  is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith. 2 

1 Timotius 1:15

Konteks
1:15 This saying 3  is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them! 4 

1 Timotius 1:18

Konteks

1:18 I put this charge 5  before you, Timothy my child, in keeping with the prophecies once spoken about you, 6  in order that with such encouragement 7  you may fight the good fight.

1 Timotius 6:10

Konteks
6:10 For the love of money is the root 8  of all evils. 9  Some people in reaching for it have strayed from the faith and stabbed themselves with many pains.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Grk “the instruction,” referring to orthodox Christian teaching and ministry in general, in contrast to that of the false teachers mentioned in 1:3-4.

[1:5]  2 tn Grk “love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.”

[1:15]  3 tn Grk “the saying,” referring to the following citation (see 1 Tim 3:1; 4:9; 2 Tim 2:11; Titus 3:8 for other occurrences of this phrase).

[1:15]  4 tn Grk “of whom I am the first.”

[1:18]  5 sn This charge refers to the task Paul described to Timothy in vv. 3-7 above.

[1:18]  6 sn The prophecies once spoken about you were apparently spoken at Timothy’s ordination (cf. 1 Tim 4:14) and perhaps spoke of what God would do through him. Thus they can encourage him in his work, as the next clause says.

[1:18]  7 tn Grk “that by them you might fight…” (a reference to the prophecies which can encourage him in his work).

[6:10]  8 tn This could be taken to mean “a root,” but the phrase “of all evils” clearly makes it definite. This seems to be not entirely true to life (some evils are unrelated to love of money), but it should be read as a case of hyperbole (exaggeration to make a point more strongly).

[6:10]  9 tn Many translations render this “of all kinds of evil,” especially to allow for the translation “a root” along with it. But there is no parallel for taking a construction like this to mean “all kinds of” or “every kind of.” The normal sense is “all evils.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA